27. juni 2009

Han burde hedde Svampebob Kvadratiskebukser

Jeg fandt i dag denne reklamemail fra foto.com (som har den dejlige undertitel "Digital billed fremkaldelse") i min indbakke og fik lyst til at dele den med jer:



Det handler om ordet 'firkant', og for at belyse det ord, er vi nødt til at inddrage noget geometri såvel som sprog.

Det er helt klart oversat direkte fra engelsk 'square', som godt nok oftest kan oversættes til 'firkant', men helt principielt betyder 'kvadrat'. Det virker også, som om de egentlig mener 'kvadratiske produkter' i annoncen og ikke 'firkantede produkter'. Det ville nemlig indebære stort set ALLE trykte fotografier, da en firkant som bekendt både dækker over kvadrater og rektangler, men også parallellogrammer, trapezer, romber og andre sjove ord.

Ordet 'firkantet' bliver dog også brugt på dansk i betydningen 'kvadratisk. Når nogen siger, at noget fx "er mere firkantet", mener de ofte "er mere kvadratisk". Men der er altså forskel.

Det engelske ord bliver som allerede nævnt ofte brugt i betydningen 'firkant', og min hurtige research antyder, at der på engelsk simpelthen ikke er et almindeligt brugt ord for 'firkant', som ikke nødvendigvis er et kvadrat (eller et rektangel for den sags skyld). Der er nok et geometrisk udtryk, som dækker over alle firkanter ligesom det danske, men det er ikke en del af hverdagssproget.

I dette tilfælde sejrer dansk altså, ville jeg mene. 'Firkant' er et dejligt ord.

Hvad angår overskriften, mener jeg naturligvis det ikke. Svampebob Firkant er et fantastisk navn til en fantastisk tegneserie.

Ingen kommentarer: