Har jeg fortalt jer om den bagside på MetroXpress, jeg engang så, hvor skofirmaet Din Sko stavede verbet "får" med O; "for"? Desværre har jeg vist intet billede af det. Der var kun én sætning på hele siden, og den havde så alvorlig en fejl. Hvordan kan en tekst på én (01 (!)) sætning ryge igennem alle de led, der er i en produktion af en annonce, uden at nogen ser, hvor græl en fejl, nogen har begået? Jeg fatter det ikke.
Men det forekommer åbenbart også på engelsk. I dag modtog jeg følgende nyhedsmail fra den internetbaserede film- og cd-forhandler, cdwow.com:

Haha, sjovt. "Don't be Under Seige by high prices". Denne stil kører CDWOW ofte, hvor de refererer til en af de film, der er på udsalg. Men helt ærligt; kan vedkommende, der har siddet og lavet annoncen, ikke vide eller blot se, at det hedder "Under Siege"?
Det er af en eller anden grund blevet helt okay at være dårlig til at stave. Jeg fordømmer ikke folk, der ikke kan stave, for det kan være meget svært (især på dansk og engelsk), men jeg fordømmer, at de bliver ved med at skrive tekster, når de ved, de ikke kan. Det skader ikke bare deres eget firma, men hele vores lille sprogområdes forhold til ord.
Tag jer nu sammen, menneskehed.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar