Jeg har fanget mig en mygJaja, det er godt nok ikke den helt oprindelige tekst, men lad nu det ligge: Disse ellers udødelige ord kan nu være truet. For det danske ord feta er nu officielt dødt. I nogle sammenhænge i hvert fald.
smeltet feta af den
En 14 år lang juridisk strid mellem de danske mejerier og den græske stat resulterede i 2005 i, at alle ikke-græske producenter af den tørre, hvide ost i saltlage ikke længere må kalde den feta. Ikke på pakken, i omtale eller i reklamer for produktet. Det kan man læse i Dansk Sprognævns pressemeddelelse.
Almindelige folk må stadig gerne sige feta, selv om den omtalte ost er lavet af komælk og ikke af gede- eller fåremælk, som rigtig phéta fra Grækenland er. Der er vel heller ikke så mange, der ikke bruger ordet champagne for en bred vifte af mousserende hvidvine.
I pressemeddelelsen skriver seniorforsker Pia Jarvad:
Det er i en sådan situation svært at vide hvad der sker med ordet feta, om vi her har fat i et ord der er klar til ordkirkegården, og om afløsningord som salattern, salatost, hyrdeost vil blive morgendagens nye ord eller om det vil blive enkeltfirmaers produktnavne som Apetina og Taverna som tager over. Men sikkert er det at der vil gå rigtigt lang tid før feta forsvinder fra fx kogebøger, madopskrifter og ikke mindst i daglig tale.For sprognørder er det sjovt, at ordet phéta kommer fra det italienske fetta, som både på italiensk og græsk (og albansk) betyder 'skive'. Man kunne derfor vælge at oversætte det direkte til 'skiveost', men det ville desværre ligge i konflikt med den fællesbetegnelse, vi bruger for al ost, der skal bruges en strenget osteskærer for at få på brødet.
Det kan godt virke åndssvagt for de fleste, at Arla ikke må kalde deres ost for feta, men hvis nu vi ser på det fra en gourmets synspunkt, vil jeg da også foretrække at kunne være sikker på, at det er en fåre- og/eller gedemælksost, jeg køber, når der står feta, og en dansk komælksost, når der står Apetina på pakken.
Det næste skridt burde være, at EU bestemmer, at mozzarella skal være lavet af bøffelmælk, som det jo oprindeligt er. Så ville pizzeriaer også skulle skrive noget andet end mozzarella, når de brugte det der gule affaldsprodukt, vi allesammen kender fra pizzeriaer uden E, ligesom de heller ikke må skrive skinke, men skal skrive pizzatopping af svinekød eller sågar bov.
Til sidst vil jeg drage en parallel til Google, som ikke vil have, at verbet at google vinder indpas i det offentlige sprog. "Jamen, er det ikke bare en masse gratis reklame?" Jo. Men Google er ikke interesserede i, at deres firmanavn går hen og bliver et almindeligt ord, fordi de så risikerer en feta-situation, ligesom Sony jo mistede eksklusiviteten over navnet Walkman, som jo gik hen og blev et fællesbegreb for en transportabel kassettebåndafspiller (som godt nok heller ikke er særlig mundret).
Google frygter altså en situation, hvor enhver hjemmeside kan have en google-knap (Ja, med lille G endda), som bare søger på siden. For hvis deres søgefunktion er dårlig, kan det jo smitte tilbage på det rigtige Google, ligesom en rigtig dårlig feta kan afholde turister fra at bestille en dejlig fetasalat, når de ferierer på Korfu. Og hvad har grækerne så at byde på?
Ingen kommentarer:
Send en kommentar