1. marts 2007

Bornholmsk II: Hvad?

Jeg er simpelthen nødt til at dele den her sætning med jer, som jeg så i Bornholms Tidende i dag:

"Bornholmstrafikkens priser nærmer mange af maximum"

Det står over overskriften "Ikke alt er Trafikstyrelsens skyld."

Den øverste sætning giver overhovedet ikke nogen mening, som jeg læser den. Men den er ret sjov, for umiddelbart læser man hen over den. Men prøv at nærlæse den. What?!?

Historien handler om, at Bornholmstrafikken ikke blot skal tage maksimumspriserne i betragtning - de skal åbenbart også ramme den. Eller sådan noget.

3 kommentarer:

Jasmin sagde ...

Jeg har først set din blog i dag (den er i øvrigt god, jeg er meget glad for sprognørderi), derfor kommentaren nu.

Men sidder du, kære Vinh, ikke og plæderer for at domænetab er farligt, og at vi derfor skal bruge de danske ord, når de er der?

Jo? Godt.

Vil du så ikke være sød at forklare det What, du har sneget ind i denne blog? ;-)

ViP sagde ...
Denne kommentar er fjernet af forfatteren.
ViP sagde ...

Point taken, Kathrine. Engelske udtryk er overalt i det danske sprog, og det er vigtigt at være bevidst om det.

Hvis jeg absolut skulle prøve at forsvare det 'what', må det være, at det her er et slags udråb i stil med 'wow'...

Men du vinder. Og tak for rosen.