22. september 2009

Ordbogen.com til fornuft

Det er altså en lidt særlig følelse, når man får lov til at rette en ordbog.

Jeg har meldt mig til som betalende bruger af ordbogen.com, en normalt ganske effektiv online-ordbog med flere sprog.

Forleden skulle jeg skrive en anbefaling til en israelsk veninde, som gerne vil læse på Stanford University, og derfor skulle jeg have fat i det floromvundne ordforråd og samtidig være sikker på, at ordene blev brugt korrekt. Derfor brugte jeg ordbogen.com til at slå dem op.

Men efter nogle opslag snublede jeg over noget. Derfor skrev jeg følgende email til ordbogen.com:

Når man slår det engelske ord 'prove' op, får man en række eksempler på engelske udtryk med ordet.

Det nederste eksempel lyder "exception prove the rule". Det forstår jeg ikke.

Enten skal 'prove' være en infinitivform, som skal følges op af et aktivt verbum. Eller også mangler der et 's' i ordet.

Den danske oversættelse er "undtagelsen der bekræfter reglen", men det ville vel kræve et 'the' og et 'that' i det engelske udtryk..."the exception that proves the rule".

Er vi ikke enige om, at der er noget galt her?

Dagen efter fik jeg følgende svar:

Kære __!

Jeg er i enig i, at der var noget galt med kombinationen "exception prove the rule", og denne er nu rettet.


Med venlig hilsen / Best regards / Avec mes meilleures salutations

___
Sprogkonsulent, engelsk og fransk, cand. ling. merc.


Mmh, elsker at have ret. Heldigvis er det meget ofte.

Ingen kommentarer: