12. februar 2009

Græd ikke over steamed milk IX

Det her handler lidt om det modsatte end normalt. Men så alligevel ikke.

Det drejer sig om 6-cd-samlingen "100 Love Songs." Jeg så en reklame for den i dag, og det, der fik mig til tasterne, var, at speakeren udtalte titlen "et hundrede love songs." Det er sgu da irriterende...

Indholdet afslører, at det er en dansk samling af kærlighedssange, så den engelske titel er - omend den er ganske catchy - bare endnu en anglificeret titel på et dansk produkt.

Men at man så vælger at udtale den halvt på dansk er bare irriterende.

Og hvad sker der så i øvrigt for, at hende der i reklamerne for Air Wicks Odor Stop udtaler det 'odør stop'? Er det stopskiltet i 'stop', hun udtaler i ordet før, eller er det bare en meget reaktionær speaker, som nægter at udtale ord på engelsk?

Nå, det var bare et lille surt opstød. Hejhej.

2 kommentarer:

Anonym sagde ...

At sige 'pudsigkat dot dk' burde ligeledes medføre en grusom straf.

ViP sagde ...

Hehe, jeg er tilbøjelig til at give dig ret, men hvis man siger det i forbindelse med mund-til-mund-reklame for siden her, kan jeg nok se igennem fingre med det.

Så hellere sige 'prik DK' ligesom i de der gamle Ikea-reklamer. Og også i reklamerne for Danfoss Universe. Det lyder sjovt. Og dejligt dansk.